Bryllup

Barneleker INNHOLD Begravelse

bryllupet, og den store kroppen av skikker knyttet til det, er mest entusiastisk beskrevet av amatør folklore samlere og er generelt godt kjent. Selv om detaljene i frierføtter som er styrt av visse uskrevne konvensjoner skal ikke beskrives, bryllup skikker må bli oppfattet som en nesten teatralsk skikk inkludert ritualet med å foreslå. Suitors vises i huset til den ekteskapelige jenta, hvor de allerede er forventet, selv om vertene ikke på noen måte viser dette. Etter mye småerte og vitser gifte jenta endelig dukker opp. Hvis drakten ikke ble godt mottatt, la de ham få vite om det også. Ordtaket «de satte sin [email protected] ut», noe som betyr at forslaget ble avvist, kom fordi noen steder dette var en måte å indikere at frier anmodning ikke ble godt mottatt. Den unge mannen, som fant sin frisekjole (szű), som han med vilje hadde etterlatt seg, satt ut under taket, kunne gå et annet sted på jakt etter en kone.

hvis forslaget er en slags teater, er bryllupet enda mer. Det er en komposisjon som starter med marsjen til kirken, deretter sette brudens eiendeler på en vogn, bryllupsfesten, brude dans, og så videre, å knytte brudens hår i mote av unge koner. Regissøren og seremonimesteren for disse teatrene er den første forloveren (első vő) som får publikum til å le eller gråte med sine alvorlige eller humoristiske vers, og som i tradisjonen til dell ‘ arte improviserer vitser som passer for anledningen, innenfor rammen av århundrene. Det er som en primitiv, men evig menneskelig komedie med stadig skiftende tegn, som, selv om det gjør narr av ekteskapsinstitusjonen, er likevel veldig mye for det. For eksempel hevder en komisk forlover at:

Ekteskap er en pillory,

Ut av det du bør være!

likevel, ifølge landsbyboerne, er spinsterhood og bachelorhood skammelig og en tilstand som ikke er i samsvar med landsbyens lover.

det store flertallet av ekteskap i den ungarske språklige regionen er endogame; det vil si, den unge mannen velger vanligvis en kompis for seg selv fra sin egen landsby, og til og med fra sin del av landsbyen. De som prøvde å bryte denne ordren ble ofte tvunget til å observere det ved blodige kamper. Sjeldnere, i visse mindre grupper av landsbyer, gifte ble ansett som tillatt. Den tidligere ordren begynte å {613. desintegrere på slutten av det 19.århundre da unge menn flyttet til andre områder for å jobbe eller som soldater.

de viktigste «tegn» og regissører av ungarske bryllup er stort sett det samme over hele språklige regionen. Bruden og brudgommen begge har en ná (vitne, eller mer presist, seremonimester), som, selv om de er mest respekterte eldre gifte menn, har fortsatt å sette opp med en hel rekke vitser. De spiller en aktiv rolle når de foreslår for jenta, når hun blir overlevert, og til måltider. Arrangøren og direktøren for hele bryllupet er első vő (den første forlover), som må ha fremragende evner. Dermed er han en førsteklasses arrangør som avverger vanskeligheter og stridigheter, hvem kjenner hele prosessen med bryllupet og alle versene og passende sanger. Han tar seg av musikken og sørger for at alle får mat og drikke. Han leder bryllupsprosessen og utfører en personlig dans gjennom gaten. Bare noen få slike arrangører finnes i hver landsby, og de blir stadig oppfordret til å arrangere store arrangementer. I både brudens og brudgommens hus er det flere kis vő (unge beste menn) som gjennomfører invitasjonene og serverer maten. Szak hryvcsasszony (woman cook) er en person som leder, med hjelp av vertsfamilien, storskala matlaging og baking, noe som krever mye forsiktighet.

281. Ser av bruden

281. Å se bruden
Buj ④ek, Nógrunt Fylke

de ungarske ordene for bryllup lærer oss en interessant leksjon. Ordet menyegző (bryllup, nuptials), i dag veldig mye henvist til bakgrunnen, ser ut til å være den eldste. Det har vært kjent fra slutten av {614.} det 14. århundre og stammer fra et ord Fra Den Uralske perioden, meny (svigerdatter). Ordet h ④zassá (ekteskap), hvis eksistens er kjent fra første halvdel av det 15.århundre, forbinder begrepet bryllup til há (hus), akkurat som på bulgarsk, Osmannisk tyrkisk og andre språk. Lakodalom (bryllup), ordet mest brukte i dag, stammer fra verbet lakik( å bo), og har blitt brukt siden begynnelsen av det 16. århundre og tidligere, noe som betyr alle slags fest, banketter. Dette siste navnet demonstrerer uten tvil hvilken viktig rolle å spise og drikke forbundet med det har spilt på festlige anledninger.

282. Bære brudens seng

282. Å bære brudens seng
Balaváá, Tidligere Szolnok-Doboka Fylke

bryllupets folkedikt er usedvanlig rik. Blant dette må vi først nevne vő (beste manns vers), hvorav hoveddelen er produktet av landlige kormestere. Disse ble distribuert i både håndskrevet og trykt form og dermed produsert likheter mellom visse områder. De ble resitert av den første forlover eller, sjeldnere, av et av vitnene. Et par trykk på en pinne ledsaget av en blomstre spilt av sigøyner kalt alles oppmerksomhet før {615. versene ble påbegynt. I dag er disse versene i alle tilfeller uten melodi, men vi vet om sangversjoner for noen århundrer siden. Disse versene følger bryllupsprogrammet, og bøkene som publiserer dem følger også i denne sekvensen.

bryllupssangene inkluderer nesten hvert lag Av Hugarian folksong. Dermed under måltidet kan nesten alle sjangre utføres: vin sanger, toasts samt underholdende og humoristiske sanger, eller til og med bibelske eller moraliserende sanger. De fleste av dem er nært knyttet til bryllupets seremonier. Mange av dem er sunget bare i bryllup, og disse må frembringes uansett hva.

skikker, dramatiske tradisjoner, tekster og fortellende folklore av ungarske bryllup skikker er usedvanlig rik og mangfoldig, og vi kan også gå god for sterke regionale variasjoner. Nettopp av denne grunn skal vi introdusere her bare et generelt rammeverk, felles for bryllup overalt, hvorav varianter finnes i ulike deler av den språklige regionen nesten til denne dagen.

når forslaget er over, finner forlovelsen (eljegyzé, kéfogó) sted. Gardezi, en persisk historiker, skrev om Madjarene i omtrent midten av det 11. århundre, at de» kjøper » jenter for pels og lager. Kanskje som et minne om dette, er det sagt selv i dag om jenter i alderen 16 til 18 år at de har vokst til «jenter til salgs» (eladólá). Under forlovelsen ga brudgommen en gull-eller sølvmynt, enten fast i et eple eller innpakket i dekorert papir, til bruden. Begynnelsen i andre halvdel av forrige århundre ble denne skikken mer og mer generelt erstattet av en gylden vielsesring. Mange steder fikk den unge mannen en bukett til hatten, som han hadde på seg til bryllupsdagen. På slutten av festligheten velsignet brudgommens vitne (kikérő n ④znagy) det forlovede paret, og da fikk både han og vitnet til bruden et rikt brodert skjerf fra den valgte bruden. Takk ble uttrykt for dette I Cigá (tidligere Zemplé Fylke) på følgende måte:

Hun som har laget disse lommetørkle, veving dem og spinnin’

‘Tween hennes milde fingre, twistin’ garn på spolen,

Sewin »em keepin » em men for oss, ingen andre,

Må Gud gi henne velsignelse!

kan hampen av kvinner vokse så høy som noensinne,

måtte haglstormen spare den, og dens stengler ikke bryte!

Måtte Gud fremskynde sine behov i noe som helst:

Stå Hryvn ‘ opp, ulønnet, det andre vintre vær.

etter alt dette ble forberedelsene påbegynt, et viktig stadium som ble nådd da det forlovede paret, ledsaget av n ④znagy og en eldre kvinne slektning, gikk til presten for å registrere seg. Deres navn ble lest opp på følgende tre søndager, og det var riktig at engasjert par bør lytte til dette på minst en anledning. Etter siste lesning var tiden riktig for bryllupet. Selv om dagen varierte i henhold til tid og sted, ble det vanligvis holdt på onsdag, eller oftere på lørdag. De fleste bryllup ble holdt tidlig på vinteren {616.} periode på året eller etter Shrovetide, fordi de på denne måten ikke forstyrret arbeidet.

tilberedningen av mat begynte en dag eller to før bryllupet. Kvinnene laget et bakverk i form av spiraler (csiga) som ble servert i suppen ved bryllupet, men bare i Regionen Great Plain. Kålrullene ble også laget foran, og kyllingene og høner ble plukket. Kvinnene som deltok i dette etterpå organisert en mindre dans sammenkomst, også deltok de beste menn og mestere av seremonien, eller vitner.

de yngre beste mennene (kis vő) var ansvarlige for å invitere gjestene, hovedsakelig fra familien, slektninger opp til tredje, fjerde og noen steder femte fettere. (Jf. s. 67. Naturligvis ble naboer og landsbyledere aldri utelatt fra invitasjonen. De to unge mennene leverte invitasjonen i navnet til brudens eller brudgommens familie, med regionalt varierende rim:

Vi har brakt deg goodwill som vi er her trår,

Spør alt dette husstanden til et beskjeden bryllup.

Akkurat som våre forfedre i ferd med å bli forent

hver bror, nabo, behørig inviterte de.

‘Tis en gammel skikk, knapt trenger å forklare:

Magyar folk er glad i gjester og underholdende.

……………………………………………………

Vi forventer at du vennlig, kom uten en sviktende,

Ingen av dere bør bli hjemme, ikke engang de skrantende!

så for å gjøre ditt ord godt, gi et tegn du mener det:

Legg hånden din, gode bror, inn i min gruve dette minuttet!

At dere skulle komme alle sammen og ikke svikte bryllupet–

Måtte Gud gi denne husstanden all sin nådige velsignelse!

Great Plain

en måte å akseptere invitasjonen var for gjestene å bære sine gaver, bestående av nyttige varer og ulike typer mat, til bryllupet huset en dag før bryllupet. På de fleste steder har bryllupskaker blitt mye brukt som gaver siden et halvt århundre siden. De tilbys alltid av de som bakt dem ved avslutningen av middagen.

på ettermiddagen før bryllupsdagen ble brudens håpkiste, kanskje andre møbler, og hennes sengetøy og klær tatt med vogn til brudgommens hus, hvor paret skulle bo. De valgte den lengste mulige ruten slik at hele landsbyen kunne se hva bruden tok med henne. Under turen sanger, varierende etter regioner, ble sunget under ledelse av den beste mannen:

med jentas seng å gifte seg

Av brudgommens fred de bærer.

av brudgommens fred bærer de.

Ønsker Herren deres seng ville velsigne

År derav med en nydelig lass!

År derav med en nydelig jente!

Geszte (tidligere Nyitra Fylke))

283. Bære brudens medgift

283. Bærer brudens medgift
Vista, tidligere Kolozs County

284. Bære brudens seng

284. Bære brudens seng
Vista, tidligere Kolozs County

285. Går av til kirken

285. Går av til kirken
Szentistvá, Borsod-Abaú-Zemplé Fylke

{618. Paraden ville ikke være lett lov til å vike fra brudens hus med alle hennes eiendeler, og måtte tåle enda mer småerte før de kom inn i brudgommens hus. På denne tiden danset de rundt fjærsengen plassert i gården, så rullet en gutt på sengetøyet, så det første barnet skulle være en gutt.

på morgenen av bryllupet, de to bryllupsfester, samlet seg i huset til bruden og på at av brudgommen. Brudgommen satt på bryllupet skjorte han hadde fått fra bruden, da hans første forlover ville by ham farvel i navnet til sine ugifte mannlige venner, og de ville starte til fots eller på vognene for huset til bruden. Imidlertid ville de ikke kunne komme inn der umiddelbart fordi porten ville bli blokkert mot dem, og bare etter lange forhandlinger mellom brudgommens beste mann og brudens beste mann, ville porten bli åpnet. I mellomtiden brudepiker ville være dressing bruden og gre håret. De fleste bruder i forrige århundre hadde fortsatt mørke klær I Ungarn, og den generelt rådende hvite brudens kappe i dag kom inn i mote bare ved århundreskiftet.

{619. Den kikérő ná som ber om bruden i brudgommens navn, vil fortsette å kreve henne fra familien slik at paraden kan starte for kirken. Først ville han bli vist en gammel hunch-støttet kvinne, så en av brudepiker eller en gutt kledd opp som en jente, og først etter at han hadde nektet å godta disse, ville den virkelige bruden bli presentert. På dette punktet den første forlover ville begynne å si farvel til bruden til hennes familie:

Hysj felene spille, hysj stemmene synge,

og jeg spør danserne slutte spurs fra ringing,

for min tale av godspeed akkurat nå begynner,

Lytt til talen min, vær så snill, til slutten.

nå sier bruden farvel til sin far, mor

og til sin elskede søster og gode bror.

hun ville snakke seg selv, men oh! hennes hjerte synker,

La meg da si for henne hva hennes sinn tenker.

{620.} Samling av gjester jeg ber om din forebearance,

Barn på baksiden, vær så snill, vær litt i stillhet!

Great Plain

286. Bryllup kaker og bakverk

286. Bryllupskaker og bakverk
Mé, tidligere Kolozs County

287. Bryllup

287. Bryllup
Szentistvá, Borsod-Abaúj-Zemplé Fylke

den første forloveren sa alltid farvelsverset i første person, i brudens navn som selv gråt. Når seremonien var over, prosesjonen ville parade ut av gården. Regionalt divergerende former er kjent, men generelt gikk brudgommens bryllupsfest foran, etterfulgt av brudens bryllupsfest; bruden var enten omgitt av brudepiker eller ledet av en av hennes beste menn (jfr. Plate LI). Som de viste seg ut av porten de ville begynne en bestemt sang:

Se ut, mor, gjennom vinduet ditt,

Se meg sist med bitter sorg

når de leder meg, led porten gjennom;

Vil du se meg, skal jeg se deg?

{621. Av min mors blomstrende rose-tre,

Sist jeg blomstret i hennes posy.

Skulle ønske hun aldri hadde født meg,

Hadde jeg bodd a-spirende bare!

Søteste mors blomstrende rose-tre,

for hennes fineste skyte hun growed meg,

men en gutt kom for å ta det,

i armene visnet jeg, bleknet!

[email protected] (tidligere Abaú)

288. Bryllupsfesten

288. Bryllupsfesten
[email protected], Pest Fylke

den ná, eller vitne, holdt orden på slutten av prosesjonen, og på den måten de behandlet tilskuerne med vin fra flasker og kolber. De to bryllupsfester ville stoppe igjen og danse foran kirken. Deretter fulgte den religiøse bryllupsseremonien i kirken, hvor bruden i hemmelighet ville prøve å gå på {622. brudgommens fot for å sikre sin dominans i fremtiden. Den beste mannen takket presten for å feire bryllupet og takket ga ham en flaske vin, en melk brød og en vadmel tørkle. De to bryllupsfester-fortsatt ublandet-deretter marsjerte ut av kirken.

 Fig. 219. Bakverk bakt for et bryllup, kalt

Fig. 219. Bakverk bakt for et bryllup, kalt pré.
Tidligere Udvarhely Fylke. 1920s

På denne tiden de to vitnene ville krangle om hva som skulle skje med bruden, og de generelt enige om at for tiden hun skulle gå tilbake til foreldrenes hus. Etter dette de to bryllupsfester skiltes og, om mulig, hver gikk tilbake, av en annen rute, til sine egne verter, hvor de skulle bli servert lunsj. Etter lunsj kom en utsending etter den andre til brudens hus og krevde at hun skulle overleveres. Til slutt, på ettermiddagen brudgommen ville sette frem med hele hans bryllupsfesten og gå selv for å løse sin brud. Naturligvis skjedde dette heller ikke uten vitser og shamming spill. Brudgommen måtte plukke ut sin brud blant tre tilslørte figurer. Endelig, de to bryllupsfester satt av til huset til brudgommen og kom dit med en sang, som dette eksempelet Fra Transylvania:

Hyggelig vi er og pent trå

men bruden er bedre ennå;

Fint hennes berømmelse og fint hennes navn også,

Fin kjole og frisyre.

Kom min rose Til Enyed town,

Hele verden dreier det rundt,

der selger de vårens rose,

Lillyflower, blomstrende rosa. O-ho!

Brudgommens mor du kommer ut raskt

Til porten og åpne den!

Slik en god hjelp vi har brakt deg

og en god kone for din sønn, også.

[email protected]üzentmá (tidligere Szolnok-Doboka Fylke))

også her, porten ville bli åpnet bare etter lang goading, etter mye småerte blant de beste menn. Bruden ble enten båret inn, eller en stol satt til vognen og hun gikk ned på den. De ledet henne rundt verandaen og peisen, og dermed ville hun bli medlem av familien. Etter dette ville den første beste mannen, som fungerte som seremonimester, igjen be om oppmerksomhet og recitere følgende vers:

Mine damer og herrer! Kjære gjester og naboer,

ikke forgjeves har vært mine problemer, smerter og arbeid:

vi har fått brudgommen en yndig brud så rødmusset,

De er hverandres, en i sjel og kropp.

La oss glede oss da på lykken og livet i kløver,

også at rites av ekteskapet er nå over.

hva er å følge er en familie fest og bankett;

Sett deg ned ved bordet for en liten junket!

Mer, sier jeg, slå opp, få din fele å spille,

Se på alle folkene hvor glade de gjør!

Sepsibesenyő (tidligere Há)

Fig. 220. Sitteplasser bestilling på bryllup bord.

Fig. 220. Sitteplasser bestilling på bryllup bord.
[email protected]ó, Somogy Fylke. 1930-tallet.
1. Brudgom. 2. Brud. 3. Vitnet som kom med forslaget(kéő ná 4. Forlover(vőé). 5. Far til brudgommen. 6. Mor til brudgommen. 7. Faren til bruden. 8. Mor til bruden. 9. Brudens hushjelp(nyoszolyó lá). 10. Gift kvinne som heter nyoszolyó asszony. 11. Forhold til brudgommen. 12. Slektning av bruden.

{623. De unge ville tilbringe ettermiddagen med spill, de eldre med samtale og sang. Sigøynerne ville spille de såkalte triste sangene (hallgató). I mellomtiden forberedte kvinnene, under ledelse av kokken, middag. Alle møblene ville ha blitt flyttet ut av huset, slik at bare bord, stoler og benker ville bli igjen inne. Hvis været var hyggelig, ble et telt trukket opp i bakgården og middagen ble servert der ute.

289. Bryllupsfesten

289. Bryllupsfesten
Homokmé, Bá-Kiskun Fylke

i noen områder ble rekkefølgen på å sitte ved middagen fastsatt, men denne praksisen varierer etter regioner. Noen steder satt vitnene i sentrum og det unge paret ved siden av dem, mens andre steder var det akkurat motsatt, hvor det unge paret satt ved siden av hverandre og vitnene en på hver side. Slektningene fulgte dem i henhold til deres stilling i den utvidede familien. Et æressted ble gitt for de inviterte kontorinnehavere i landsbyen. På de fleste steder spiste det unge paret ut av en tallerken og drakk ut av en kopp, for å vise på denne måten at de tilhørte sammen. Servering var jobben til de beste mennene, mens den første forlover, etter at alle hadde slått seg ned, annonserte hvert kurs med riktig rim:

Lykke til og god kveld, alle jeg er hilsen,

alle bryllupet publikum, gjester i dette huset a-møte;

jeg har tatt med litt lekker fra min goodman-nabo,

Som han sender for å takke deg for ditt vennlige arbeid;

‘Tis god kyllingsuppe med bakverk jeg leverer,

Kokt I det er hjerte og lunger, og ben og lever.

hver av dere kommer frem, for selv å se det,

{624.} Gjør godt mot mitt ønske er, med ivrig relish spise det,

Men jeg legger det ned nå, her, motta det bestman,

ikke skru opp nesen, det er slik sier min goodman.

Tet ④len (tidligere Hajdú Fylke)

kursene kom etter hverandre: paprikash kjøtt, kålruller–stekt kjøtt-alt, inkludert vinen, tilbys med riktig rim. I Den Store Sletten, hvor de ble kalt «Cumanian kapteiner», glade unge mennesker satt overfor ná. De prøvde å gjøre en vits ut av alt, og av den grunn ville den første forloveren (nagyvő[email protected]) spesielt tilby dem vin:

Hei, Cumanian kapteiner, velkommen og god selv’!

Ta denne flasken vin og dele mellom dere selv!

kom igjen, spis og drikk deg, alle gjør det godt,

sier verten du bør nå bryr seg og woes alle begrave.

Tet ④len (tidligere Hajdú Fylke)

Deretter serverte de den tradisjonelle mush, som senere ble erstattet av bakverk og kaker. Men til tross for dette, kokken fortsatt dukket opp etter middag og den første forlover annonsert på følgende måte den store uhell som hadde rammet henne:

Ødelagt av en ulykke, vår fest er trist,

I kjas og mas skjedde noe forferdelig:

som kokk med øse porsjonert ut mais-mos,

Hun hadde en blob o ‘ t på hennes hånd og arm sprutet,

og hun fikk hele armen skåldet i ugagn;

nå som stygg brenne hun er bandasjert i et tørkle.

Stakkars sjel, hun gråter, ser det er pine,

noen fra apoteket burde ta med litt salve.

men å kjøpe medisin, penger, sikkert, er nødvendig,

jeg appellerer om hjelp da, ber deg om å akt det:

Hver mann jack gaffel opp, like mye som hver kan,

så vi kan dermed fremskynde helbredelsen av kokkens hånd.

Great Plain

så alle ville sette penger på tallerkenen, samtidig løfte kluten på kokkens hånd og til og med skjørtet hennes, mens hun ville slå godt og hardt på pesterers med treskjeen hun holdt i den andre hånden.

i Mellomtiden hadde tilskuerne fått adgang, kledd i mumling. Andre utførte en parodi av en begravelse, hvor en ung mann kledd som en prest holder avskjedspreken-sammenvevd med grove vitser – over den falske døde, dekket med et hvitt ark. Mummerne fikk mat og drikke for dette og kunne også delta i dansen. Sigøynerne ville spille gjennom middag, mennene ville bestille sanger for penger, kvinnene for ingenting. Når middagen var over sigøynerne begynte å spise, mens de beste mennene bar stoler og bord ut slik at dansen kunne starte. De eldre folkene trakk seg tilbake til det mindre rommet for å drikke og snakke.

vi skal i det følgende introdusere tre episoder av bryllupet {625.} som, selv om de er kjent i en stor del av den språklige regionen, varierer i forhold til deres rekkefølge etter regioner eller ofte etter landsbyer.

Tiden kom for fekteté (sengetøy ned) etter dans, da forlover igjen ville si farvel til familien og kjærestene til den nye kone i hennes navn, og lede henne ut av huset. Her tok brudens kvinnelige tjenere henne over og førte henne og hennes ektemann til loftet eller pantryet, da de forberedte bryllupssengen for dem. Så tok den unge kone av seg brudekransen, som den beste mannen festet på sin stab og tok tilbake blant danserne og revellers.

felkontyolá (å sette opp håret) er selve erkjennelsen av at jenta var blitt kvinne, og at denne tilstanden også må gis uttrykk i hennes antrekk. De legger vanligvis håret i ungdommens sovende kvartaler, og i løpet av denne tiden kunne bare kvinner og jenter være til stede, bortsett fra mannen. Mens de knyttede den unge kones hår, fortsatte hun å gråte, slik det var påkrevd av anstendighet. I mellomtiden sang de passende sanger:

jeg skal leve et lykkelig liv

Til båndet mitt går flip-flappy.

Bånd er bare lette klær,

i vinden flipper de-flapper.

men klærne er klumpete på seg,

Alltid fulle av woes, fortvilet.

Å, klærne er klumpete på seg,

Nervøs til døden med woes, fortvilet.

Hertelendyfalva (tidligere Torontá)

da de var ferdig med å sette opp håret, de igjen overlevert den nye kone over til forlover for noen form for løsepenger, og han førte henne tilbake blant bryllupsfesten med følgende ord:

jeg kan ikke se noen jomfru, men en gift kvinne,

og en spole av hår, hvor det pleide å være et bånd.

Bruk i god helse dine lokker samlet i en topknot,

Gå gjennom livet lykkelig, kan du trives og mangler ikke!

Må Herren gud velsigne deg med din kjærlige hjelper,

Kan du leve tilfreds, aldri del eller sep ‘ rate;

Fornøyd og glad, alltid glad, glad,

Leve et liv som blir, Gudfryktig og fromme.

[email protected]áá (tidligere Aba Hryvnj Fylke))

menyasszonytá (brudens dans) eller, som det også kalles, menyecsketá (ung kones dans), var en av de avsluttende elementene i bryllupet. På denne tiden introduserte den første forloveren den nye kone med følgende ord:

Lo! se den søte bruden, her foran oss står’,

Første gang siden hun er gift, hun er på randan;

til hver gjest som spør henne, hun en dans er grantin’

for å kjøpe skoene sine med gaver som du må levere inn.

{626.} Kom på folk og be henne om en runde med dancin’;

Se opp for hennes sko-caps som du er advancin’!

Ikke for ingenting ble de vakre små skoene laget!

så når du er ferdig, se til det din forfalt er betalt.

det er en tom plate ligger i midten av bordet;

jeg skal ha den første dansen, du kan vente litt.

I Mellomtiden får du penger, sedler eller annet metall.

Lenge leve det nye paret!- gypsy, spill fela di!

Bodroghalá (tidligere Zemplé)

De legger også en flaske vin og et glass ved siden av platen, og med denne gesten begynner dansen virkelig. Når den første forloveren er ferdig, roper han «bruden er til salgs», og så kaster de beste mennene og slektningene penger på en tallerken eller i en boks og tar noen svinger med den unge kone. Når de overleverer henne til den neste, drikker de en skål for helsen hennes. Når alle–selv de eldre barna-hadde danset med bruden, så kaster den nye mannen en større sum på tallerkenen og de to fullfører dansen sammen. I mellomtiden teller den første forloveren opp pengene, noe som letter det unge parets start i livet. Dette motivet av bryllupet har ikke bare overlevd, men er igjen på vogue selv i byene.

i det siste, bryllup varte i to eller tre dager blant de mer velstående, og inneholdt detaljer som vared i henhold til mange etniske og regionale grupper. På slutten tjente de opp «push-out mush» (kitoló ká) til de som var motvillige til å forlate, og den beste mannen, den første beste mannen, la dem få vite at bryllupet var over:

Hadde nok av lystig å gjøre,

Tiden det er bladene dine tok.

Rør dine ben, vert, selehester,

Sett dine gjester på homeward kurs.

Hertelendyfalva (tidligere Torontá)

Etterpå samles bare de som hadde hjulpet til med å gjennomføre bryllupet. På denne tiden spiser de matlagingen av den nye kone og roser den med følgende gode ønske:

Fillete om bryllupet cap være,

Måtte den unge kone leve lenge, glad!

denne ekstremt sketchy undersøkelsen vil tjene til å trekke flere konklusjoner. Først viser det hva en nær enhet skikker, tro, innenlandske tradisjoner og folkloristiske kreasjoner er. Det viser også hva et komplisert system utviklet ut av alt dette. Historisk forskning har vist at ekteskap skikker har skiftet betydelig i retning av å spise, drikke og revelling, slik at det i mange tilfeller har blitt lakodalom i den opprinnelige betydningen av ordet. Dette betyr samtidig også at å organisere et veldig dyrt bryllup var mulig bare for de velstående bønder, selv om mange utgifter ble gjenopprettet fra gaver og brudedans. De fattigere, hvis de holdt et stort bryllup, stønnet ofte under konsekvensene av å bære tung gjeld gjennom halvparten av livet.

Barneleker INNHOLD Begravelse