bryllup

børns spil indhold begravelse

brylluppet, og den store krop af skikke relateret til det, er mest entusiastisk beskrevet af amatør folklore samlere og er generelt velkendte. Selvom detaljerne om frieri, der styres af visse uskrevne konventioner, ikke beskrives, bryllupsskikke skal opfattes som en næsten teatralsk skik, herunder ritualet med at foreslå. Suitors vises i huset til den ægteskabelige pige, hvor de allerede forventes, selvom værterne ikke på nogen måde viser dette. Efter meget skam og vittigheder dukker den ægteskabelige pige endelig op. Hvis dragten ikke blev godt modtaget, lod de ham også vide om det. Ordsproget” de satte hans S. C. ud”, hvilket betyder, at forslaget blev afvist, opstod, fordi det nogle steder var en måde at indikere, at frierens anmodning ikke blev godt modtaget. Den unge mand, der fandt sin frise frakke, som han med vilje havde efterladt, sat ud under tagskægget, kunne gå et andet sted på jagt efter en kone.

hvis forslaget er en slags teater, er brylluppet endnu mere. Det er en komposition, der starter med marchen til kirken og derefter lægger brudens ejendele på en vogn, bryllupsfesten, brudedansen osv. Instruktøren og ceremonimesteren for disse teatralske er den første bedste mand (Els Kristian v Kristian Prilly), der får publikum til at grine eller græde med sine seriøse eller humoristiske vers, og som i traditionen fra dell ‘ Arte improviserer mindeværdigt vittigheder, der passer til lejligheden, inden for rammerne af århundrederne. Det er som en primitiv, men alligevel evig menneskelig komedie med konstant skiftende karakterer, hvilken, selvom det gør narr af ægteskabsinstitutionen, er endnu meget for det. For eksempel hævder en komisk bedste mands ordsprog, at:

ægteskab er en søjle,

ud af det må du hellere være!

stadig, ifølge landsbyboerne, spinsterhood og bachelorhood er skammelige og en betingelse ikke i overensstemmelse med landsbyens love.

det store flertal af ægteskaber i den ungarske sprogregion er endogame; det vil sige, den unge mand vælger generelt en ægtefælle for sig selv fra sin egen landsby og endda fra sin del af landsbyen. De, der forsøgte at bryde denne ordre, blev ofte tvunget til at observere den ved blodige kampe. Mindre hyppigt blev det i visse mindre grupper af landsbyer betragtet som tilladt at gifte sig. Den tidligere ordre begyndte at {613.} opløses i slutningen af det 19.århundrede, da unge mænd flyttede videre til andre områder for at arbejde eller som soldater.

de vigtigste “tegn” og direktører for Ungarske bryllupper er stort set de samme over hele den sproglige region. Bruden og brudgommen har begge en n-Hr. (vidne, eller mere præcist, ceremonimester), som, selvom de er mest respekterede ældre gifte mænd, stadig er nødt til at stille op med en hel række vittigheder. De spiller en aktiv rolle på tidspunktet for at foreslå pigen, når hun overleveres og til måltider. Arrangøren og direktøren for hele brylluppet er Els karrus v karrus (den første bedste mand), som skal have fremragende evner. Således er han en førsteklasses arrangør, der afværger vanskeligheder og skænderier, der kender hele bryllupsprocessen og alle vers og passende sange. Han beskæftiger sig med musikken og sørger for, at alle får mad og drikke. Han leder bryllupsprocessen og udfører en personlig dans gennem gaden. Kun få sådanne arrangører kan findes i hver landsby, og de bliver konstant opfordret til at arrangere store arrangementer. I både brudens familie og brudgommens hus er der flere kis mod Lenin (unge bedste mænd), der udfører invitationerne og serverer maden. Den kvindelige kok er en person, der med hjælp fra værtsfamilien leder den store madlavning og bagning, hvilket kræver stor forsigtighed.

281. At se af bruden

281. At se af bruden
Buj Rolik, N Rolistr Rolid County

de ungarske ord til bryllup lærer os en interessant lektion. Ordet menyegs (bryllup, bryllup), i dag meget henvist til baggrunden, synes at være den ældste. Det har været kendt fra slutningen af {614.} det 14.århundrede og stammer fra et ord fra den uralske periode, meny (svigerdatter). Ordet H. P. P. (ægteskab), hvis eksistens er kendt fra første halvdel af det 15.århundrede, forbinder begrebet bryllup med H. P. P. (hus), ligesom på bulgarsk, osmannisk tyrkisk og andre sprog. Lakodalom (bryllup), det ord, der oftest bruges i nutiden, stammer fra verbet lakik (at bo) og er blevet brugt siden begyndelsen af det 16.århundrede og tidligere, hvilket betyder enhver form for fest, banketter. Dette seneste navn demonstrerer uden tvivl, hvilken vigtig rolle at spise og drikke forbundet med det har spillet ved festlige lejligheder.

282. Bærer brudens seng

282. At bære brudens seng
Balav kryss krysantemum, tidligere krysantemum-Doboka Amt

bryllupets folkedigtning er ekstraordinært rig. Blandt dette skal vi først nævne v-Kurf-frillyvers (bedste mands vers), hvoraf størstedelen er et produkt af landlige kormestere. Disse blev distribueret i både håndskrevet og trykt form og producerede således ligheder mellem visse områder. De blev reciteret af den første forlover eller, sjældnere, af et af vidnerne. Et par tryk på en pind ledsaget af en blomstring spillet af sigøjneren kaldte alles opmærksomhed før {615. vers blev påbegyndt. I dag er disse vers i alle tilfælde uden melodi, men vi ved om sungede versioner for nogle århundreder siden. Disse vers følger bryllupsprogrammet, og de bøger, der udgiver dem, følger også i denne rækkefølge.

bryllupssangene omfatter stort set alle lag af Hugarian folksong. Således kan næsten alle genrer udføres under måltidet: vinsange, toasts samt underholdende og humoristiske sange eller endda bibelske eller moraliserende sange. De fleste af dem er tæt knyttet til ceremonierne i brylluppet. Mange af dem synges kun ved bryllupper, og disse skal frembringes uanset hvad.

de skikke, dramatiske traditioner, tekster og narrative folklore ungarske bryllup skikke er usædvanligt rig og forskelligartet, og vi kan også stå inde for stærke regionale variationer. Netop af denne grund vil vi her kun indføre en generel ramme, der er fælles for bryllupper overalt, hvis sorter findes i forskellige dele af den sproglige region næsten indtil i dag.

når forslaget er overstået, finder forlovelsen sted. Gardesi, en persisk historiker, skrev om Magyarerne omkring midten af det 11.århundrede, at de “køber” piger til pelse og lager. Måske som en hukommelse om dette siges det selv i dag om piger i alderen 16 til 18 år, at de er vokset til “piger til salg” (Elad L. L.). Under forlovelsen gav den valgte brudgom en guld-eller sølvmønt, enten fast i et æble eller indpakket i dekoreret papir, til den valgte brud. Begyndende i anden halvdel af sidste århundrede blev denne skik mere og mere generelt erstattet af en gylden vielsesring. Mange steder modtog den unge mand en buket til sin hat, som han bar op til sin bryllupsdag. I slutningen af festligheden velsignede brudgomens vidne (Kik kristir Kristian) det forlovede par, og så modtog både han og vidnet for bruden et rigt broderet tørklæde fra den valgte brud. Tak blev udtrykt for dette i Cigrirnd (tidligere Simpl-Amt) på følgende måde:

hun, der har lavet disse tørklæder, væver dem og spinnin’

‘mellem hendes blide fingre, snoet garn på spole,

sy ’em keepin ” em men for os, ingen andre,

Må Gud give hende velsignelse!

må kvindernes hamp vokse så høj som nogensinde,

må haglstormen skåne den, og dens stilke går ikke i stykker!

Må Gud fremskynde sine behov i enhver ting uanset:

stå op, ubelagt, det andet vintervejr.

efter alt dette blev forberedelserne påbegyndt, et vigtigt stadium, hvor man nåede, da det forlovede par, ledsaget af N-familien og en ældre kvindefamilie, gik til præsten for at registrere sig. Deres navne blev læst op de følgende tre søndage, og det var korrekt, at det forlovede par skulle lytte til dette ved mindst en lejlighed. Efter den sidste læsning var tiden inde til brylluppet. Selvom dagen varierede efter tid og sted, blev den generelt afholdt onsdag eller oftere lørdag. De fleste bryllupper blev afholdt i den tidlige vinter {616.} periode af året eller efter Shrovetide, fordi de på denne måde ikke forstyrrede arbejdet.

forberedelsen af mad begyndte en dag eller to før brylluppet. Kvinderne lavede et konditori i form af spiraler (csiga), som blev serveret i suppen ved brylluppet, men kun i regionen Great Plain. Kålrullerne blev også lavet foran, og kyllingerne og hønerne blev plukket. Kvinderne, der deltog i dette bagefter, organiserede en mindre dansesamling, også med deltagelse af de bedste mænd og ceremoniens mestre eller vidner.

de yngre bedste mænd (kis v kr.) var ansvarlige for at invitere gæsterne, primært blandt familien, slægtninge op til tredje, fjerde og nogle steder femte fætre. (Jf. s. 67.) Naturligvis blev naboer og landsbyledere aldrig udeladt af invitationen. De to unge mænd leverede invitationen i navnet på brudens eller brudgommens familie, med regionalt varierende rim:

vi har bragt dig Velvilje, da vi her træder,

spørg hele denne husstand til et beskedent bryllup.

ligesom vores forfædre ved at blive forenet

hver bror, nabo, behørigt inviterede de.

‘det er en gammel skik, behøver næppe at forklare:

Magyar folk er glad for gæster og underholdende.

……………………………………………………

vi forventer, at du venligt, kom uden at en svigter,

ingen af jer skal blive hjemme, ikke engang de syge!

så for at gøre dit ord godt, giv et tegn, du mener det:

læg din hånd, gode bror, ind i min mine i dette øjeblik!

at du skal komme alle og bør ikke svigte brylluppet–

Må Gud give denne husstand al sin nådige velsignelse!

Great Plain

en måde at acceptere invitationen på var, at gæsterne skulle bære deres gaver, bestående af nyttige varer og forskellige slags mad, til Bryllupshuset en dag før brylluppet. De fleste steder er bryllupskager blevet meget brugt som gaver siden et halvt århundrede siden. De tilbydes altid af dem, der bagte dem ved afslutningen af middagen.

om eftermiddagen forud for bryllupsdagen blev brudens håbekiste, måske andre møbler, og hendes sengetøj og tøj taget med vogn til brudgommens hus, hvor parret skulle bo. De valgte den længst mulige rute, så hele landsbyen kunne se, hvad bruden tog med sig. Under turen blev sange, der varierede efter regioner, sunget under ledelse af den bedste mand:

med sengen af pige til at gifte sig

fra brudgommens fred, de bærer.

fra brudgommens fred, de bærer.

ønsker Herren deres seng ville velsigne

år dermed med en dejlig lass!

år dermed med en dejlig lass!

(tidligere Nyitra County)

283. Bærer brudens medgift

283. Bærer brudens medgift
Vista, tidligere Kolos Amt

284. Bærer brudens seng

284. Bære brudens seng
Vista, tidligere Kolos Amt

285. Går ud i kirken

285. Går ud i kirken
Sentistv-Len, Borsod-Aba-Len-Sempl-Len-Len

{618.} Paraden ville ikke let få lov til at afvige fra brudens hus med alle hendes ejendele og måtte udholde endnu mere skam, indtil de kom ind i brudgommens hus. På dette tidspunkt dansede de rundt om fjerbedet placeret i gården og rullede derefter en dreng på sengetøjet, så det første barn skulle være en dreng.

om morgenen til brylluppet samledes de to bryllupsfester i brudens hus og på brudgommen. Brudgommen tog den bryllupstrøje på, han havde modtaget fra bruden, så ville hans første bedste mand byde ham farvel i navnet på sine ugifte mandlige venner, og de ville starte til fods eller på vogne til brudens hus. Imidlertid, de ville ikke være i stand til at komme derind med det samme, fordi porten ville blive blokeret mod dem, og først efter lange forhandlinger mellem brudgommens bedste mand og brudens bedste mand, ville porten åbnes. I mellemtiden ville brudepigerne klæde bruden og kæmme hendes hår. De fleste brude i det sidste århundrede havde stadig mørke tøj i Ungarn, og den generelt fremherskende hvide brudens kappe i dag kom først på mode ved århundredeskiftet.

{619.} Kik, der beder om bruden i brudgommens navn, ville fortsætte med at kræve hende fra familien, så paraden kunne starte for kirken. Først ville han blive vist en gammel hunch-backed kvinde, så en af brudepigerne eller en dreng klædt ud som en pige, og først efter at han havde nægtet at acceptere disse, ville den rigtige brud blive præsenteret. På dette tidspunkt ville den første bedste mand begynde at sige farvel til bruden til sin familie:

Hush fiddles spiller, hush stemmerne synger,

og jeg beder danserne ophøre spurs fra at ringe,

for min tale om godspeed lige nu er begyndt,

Lyt til min tale, Tak, indtil slutningen.

nu siger bruden farvel til sin far, mor

og til sin elskede søster og gode bror.

hun ville tale sig selv, men åh! hendes hjerte synker,

Lad mig så sige for hende, hvad hendes sind tænker.

{620.} Indsamling af gæster Jeg beder om din forudseenhed,

børn på bagsiden, vær venlig at være et stykke tid i stilhed!

Great Plain

286. Bryllup kager og bagværk

286. Bryllupskager og bagværk
M. L., tidligere Kolos Amt

287. Bryllup

287. Bryllup
den første bedste mand sagde altid farvel vers i første person, i navnet på bruden, der selv hulkede. Da ceremonien var forbi, ville processionen parade ud af gården. Regionalt divergerende former er kendt, men generelt gik brudgommens bryllupsfest foran efterfulgt af brudens bryllupsfest; bruden blev enten omgivet af brudepiger eller ledet af en af hendes bedste mænd (jf. Plade LI). Da de viste sig ud af porten, ville de begynde en bestemt sang:

se ud, mor, gennem dit vindue,

se mig sidst med bitter sorg

når de fører mig, før porten igennem;

vil du se mig, skal jeg se dig?

{621.} Af min mors blomstrende rose-træ,

Sidst blomstrede jeg i hendes posy.

ønske, at hun aldrig havde båret mig,

havde jeg opholdt sig A-spirende kun!

sødeste mors blomstrende rose-træ,

for hendes fineste skyde voksede hun mig,

men en dreng kom for at tage det,

i hans arme visnede jeg, falmede!

det tidligere Aba-Amtskommune)

288. Bryllup fest

288. Bryllupsfesten
P. R. P. R. P. R. P. R. P. R. P., Pest County

N. R. S., eller vidne, holdt orden i slutningen af processionen, og på vejen behandlede de tilskuerne med vin fra flasker og kolber. De to bryllupsfester stoppede igen og dansede foran kirken. Derefter fulgte den religiøse bryllupsceremoni i kirken, hvor bruden i hemmelighed ville forsøge at træde på {622.} brudgommens fod for at sikre hendes dominans i fremtiden. Den bedste mand takkede præsten for at fejre brylluppet og takkede ham en flaske vin, et mælkebrød og et hjemmespundet tørklæde. De to bryllupsfester–stadig ublandede-marcherede derefter ud af kirken.

 Fig. 219. Kager bagt til et bryllup, kaldet

Fig. 219. Kager bagt til et bryllup, kaldet pr.
Tidligere Udvarhely Amt. 1920 ‘ erne

på dette tidspunkt ville de to vidner diskutere, hvad der skulle ske med bruden, og de var generelt enige om, at hun indtil videre skulle vende tilbage til sine forældres hus. Herefter skiltes de to bryllupsfester og gik om muligt tilbage ad en anden rute til deres egne værter, hvor de skulle serveres frokost. Efter frokost kom den ene udsending efter den anden til brudens hus og krævede, at hun blev afleveret. Endelig om eftermiddagen gik Brudgommen ud med hele sin bryllupsfest og gik selv for at indløse sin brud. Det skete naturligvis heller ikke uden vittigheder og shamming spil. Brudgommen skulle vælge sin brud blandt tre tilslørede figurer. Endelig satte de to bryllupsfester sig til brudgommens hus og ankom der med en sang, som dette eksempel fra Transsylvanien:

Nice vi er og pænt slidbane

men bruden er pænere endnu;

Nice hendes berømmelse og nice hendes navn også,

flot pigenes kjole og frisure.

kom min rose til Enyed by,

hele verden drejer det rundt,

der sælger de rosen af foråret,

Lillyblomst, blomstrende lyserød. O-ho!

brudgommens mor du kommer hurtigt ud

til porten og åbn den!

sådan en god hjælp, vi har bragt dig

og en god kone til din søn, også.

Grevinde (tidligere Grevinde-Doboka Amt))

også her ville porten kun åbnes efter langvarig goading, efter meget skam blandt de bedste mænd. Bruden blev enten båret ind, eller en stol sat til vognen, og hun trådte ned på den. De førte hende rundt om verandaen og pejsen, og dermed ville hun blive medlem af familien. Herefter ville den første bedste mand, der fungerede som Ceremonimester, igen bede om opmærksomhed og recitere følgende vers:

mine damer og herrer! Kære gæster og naboer,

ikke forgæves har været mine problemer, smerter og arbejde:

vi har gommen en comely bruden så rødmosset,

de er hinandens, en i sjæl og krop.

lad os glæde os over deres held og liv i kløver,

også at ægteskabets ritualer nu er forbi.

hvad er at følge er en familie fest og banket;

sæt dig ned ved bordet for en lille tykmælk!

mere, Jeg siger, slå op, få din violin til at spille,

se på alle de folk, hvor glædelig de gør!

Sepsibeseny-det tidligere h-Amt)

Fig. 220. Siddeordre ved bryllupsbordet.

Fig. 220. Siddeordre ved bryllupsbordet.
Nemesp, Somogy County. 1930 ‘ erne.
1. Brudgom. 2. Brud. 3. Vidnet, der fremsatte forslaget(k. 4. Bedste mand (V. 5. Brudgommens far. 6. Brudgommens mor. 7. Faderen til bruden. 8. Mor til bruden. 9. Brudepige (nyosoly L. L.). 10. Gift kvinde kaldet nyossoly. 11. Slægtning til brudgommen. 12. Slægtning til bruden.

{623.} De unge tilbragte eftermiddagen med spil, de ældre mennesker med samtale og sang. Gypsierne ville spille de såkaldte triste sange (hallgat Krist). I mellemtiden forberedte kvinderne under kokens ledelse middag. Alle møbler ville være flyttet ud af huset, så kun borde, stole og bænke ville være tilbage inde. Hvis vejret var behageligt, blev et telt trukket op i baghaven, og middagen blev serveret derude.

289. Bryllup fest

289. Bryllupsfest
Homokm Karriggy, B karrig-Kiskun County

i nogle områder blev rækkefølgen af at sidde ved middagen fastsat, men denne praksis varierer afhængigt af regioner. Nogle steder sad vidnerne i midten og det unge par ved siden af dem, mens andre steder var det lige modsat, hvor det unge par sad ved siden af hinanden og vidnerne på hver side. De pårørende fulgte dem efter deres position i den udvidede familie. Der blev stillet et ærested til rådighed for de inviterede kontorindehavere i landsbyen. De fleste steder spiste det unge par af en tallerken og drak af en kop for at vise på denne måde, at de hørte sammen. Servering var de bedste mænds job, mens den første bedste mand, efter at alle havde slået sig ned, annoncerede hvert kursus med det passende rim:

held og lykke og god aften, alle Jeg hilser,

alle bryllup publikum, gæster i dette Hus a-møde;

jeg har bragt noget lækkert fra min goodman nabo,

som han sender for at takke dig for dit venlige arbejde;

‘Tis god kylling suppe med konditori jeg leverer,

kogt i det er hjerte og lunger, og ben og lever.

hver af jer kommer frem, for sig selv at se det,

{624.} Gøre god juble mit ønske er, med ivrig relish spise det,

men jeg lægger det ned nu, her, Modtag det bestman,

Skru ikke næsen op, sådan siger min goodman.

Tet Krotlen (tidligere Hajd-Amt)

kurserne kom efter hinanden: paprikash kød, kålruller, stegt kød–alt inklusive vinen, der tilbydes med det passende rim. På den store slette, hvor de blev kaldt “Cumanian captains”, sad glædelige unge mennesker overfor N. De forsøgte at lave en vittighed ud af alt, og af den grund ville den første bedste mand (nagyv karrusf) især tilbyde dem Vin:

Hej, Cumanian kaptajner, velkommen og god selv’!

Tag denne flaske vin og del mellem jer selv!

kom nu, spis og drik dig, alle gør glædelig,

siger værten du skal nu bekymrer sig og elendighed alle begrave.

Tet Krotlen (tidligere Hajd-Amt)

derefter serverede de den traditionelle mos, som senere blev erstattet af kager og kager. På trods af dette dukkede kokken stadig op efter middagen, og den første bedste mand annoncerede på følgende måde det store uheld, der var sket hende:

skæmmet af en ulykke, vores fest er bedrøvet,

I Trængsel er der sket noget forfærdeligt:

som kokken med laddle portioned ud majs-mash,

hun havde en klat o ‘ T på hendes hånd og arm sprøjtede,

og hun fik sin arm alle skoldet i fortræd;

nu den grimme forbrænding er hun bandageret i et tørklæde.

stakkels sjæl, hun græder, ser det er Pine,

nogen fra apoteket burde bringe nogle salve.

men at købe medicin, penge, sikker, er nødvendig,

jeg appellerer til hjælp derefter, beder dig om at lytte til det:

hver mand jack gaffel op, lige så meget som hver kan,

så vi kan således fremskynde helbredelsen af kokens hånd.

Great Plain

så alle ville lægge penge på tallerkenen, samtidig løfte kluden på kokens hånd og endda hendes nederdel, mens hun ville smække godt og hårdt på pestererne med den træske, hun holdt i sin anden hånd.

i mellemtiden havde tilskuerne fået adgang, klædt i mummery. Andre udførte en parodi på en begravelse, hvor en ung mand klædt som præst holder en afskedsprædiken–sammenvævet med grove vittigheder–over den falske døde, dækket af et hvidt ark. Mummerne fik mad og drikke til dette og kunne også deltage i dansen. Sigøjnerne spillede gennem middagen, mændene bestilte sange for penge, kvinderne for ingenting. Da middagen var forbi, begyndte sigøjnerne at spise, mens de bedste mænd bar stole og borde ud, så dansen kunne starte. De ældre mennesker trak sig ind i det mindre rum for at drikke og tale.

vi skal i det følgende introducere tre episoder af brylluppet {625.} som, selvom de er kendt i en stor del af den sproglige region, varierer med hensyn til deres rækkefølge efter regioner eller ofte efter landsbyer.

Tiden kom for fektet-kristen (strøelse ned) efter dans, da forlover igen ville sige farvel til familien og kæresterne til den nye kone i hendes navn og føre hende ud af huset. Her tog brudens kvindelige ledsagere hende over og førte hende og hendes mand til loftet eller spisekammeret, da de forberedte bryllupssengen til dem. Derefter tog den unge kone sin brudekrans af, som den bedste mand fastgjorde på sit personale og tog tilbage blandt danserne og festlighederne.

felkontyol-kristerne (opstilling af håret) er den faktiske erkendelse af, at pigen var blevet kvinde, og at denne tilstand også skal udtrykkes i hendes påklædning. De lægger normalt håret i de unges sovekvarterer, og i løbet af denne tid kunne kun kvinder og piger være til stede, bortset fra manden. Mens de knyttede den unge kones hår, fortsatte hun med at græde, som krævet af anstændighed. I mellemtiden sang de passende sange:

jeg skal leve et liv alle glade

indtil mit bånd går flip-flappy.

bånd er men lette tøj,

i vinden flipper de-flapper.

men tøjet er klodset iført,

nogensinde fyldt med elendighed, fortvivlet.

Åh, tøjet er klodset iført,

fyldt til døden med elendighed, fortvivlet.

Hertelendyfalva (tidligere Toront)

da de var færdige med at lægge håret op, overleverede de igen den nye kone til den bedste mand for en slags løsepenge, og han førte hende tilbage blandt bryllupsfesten med følgende ord:

jeg kan ikke se nogen pige, men en gift kvinde,

og en spole af hår, hvor plejede at være et bånd.

bær ved godt helbred dine lokker samlet i en topknude,

gå gennem livet glad, kan du trives og mangler ikke!

må Herren Gud velsigne dig med din kærlige hjælpekammerat,

må du leve tilfreds, aldrig del eller sep ‘ rate;

tilfreds og glad, altid glad, glad,

Lev et liv, der bliver gudfrygtigt og fromt.

KOV K. C. K. K. (tidligere Aba K. K. J. Amt))

menyassonytten (brudedans) eller, som det også kaldes, menyecsketen kursnc (ung kones dans), var et af de afsluttende elementer i brylluppet. På dette tidspunkt introducerede den første bedste mand den nye kone med følgende ord:

Lo! se den søde brud, her foran os står’,

første gang siden hun er gift, hun er på randan;

til hver gæst, der spørger hende, hun en dans er grantin’

for at købe hendes sko med gaver, som du skal aflevere.

{626.} Kom nu folk og bede hende om en runde dancin’;

Hold øje med hendes sko-caps som du advancin’!

ikke for ingenting blev de smukke små sko lavet!

så når du er færdig, skal du sørge for, at din forfald er betalt.

der er en tom plade ligger i bordets midten;

jeg skal have den første dans, du kan vente lidt.

i mellemtiden gå få penge, pengesedler eller andet metal.

længe leve det nye par!- gypsy, spil din violin!

Bodroghal)

de placerer også en flaske vin og et glas ved siden af pladen, og med denne gestus begynder dansen virkelig. Når den første bedste mand er færdig, råber han “bruden er til salg”, og så kaster de bedste mænd og slægtninge penge på en tallerken eller i en kasse og tager et par omgange med den unge kone. Når de overleverer hende til den næste, drikker de en skål for hendes helbred. Da alle–selv de ældre børn-havde danset med bruden, kaster den nye mand en større sum på pladen, og de to afslutter dansen sammen. I mellemtiden tæller den første bedste mand pengene op, hvilket letter det unge pars start i livet. Dette motiv af brylluppet har ikke kun overlevet, men er igen på mode selv i byerne.

tidligere varede bryllupper i to eller tre dage blandt de mere velstående og indeholdt detaljer, der vared ifølge adskillige etniske og regionale grupper. I slutningen serverede de “push-out mush” (kitol Kurt k kursa) til dem, der var tilbageholdende med at forlade, og den bedste mand, den første bedste mand, lod dem vide, at brylluppet var forbi:

havde nok af glædelig making,

tid det er dine blade tog.

rør dine ben, vært, sele heste,

Sæt dine gæster på hjemmekurser.

Hertelendyfalva (tidligere Toront)

bagefter samles kun de, der havde hjulpet med at gennemføre brylluppet. På dette tidspunkt spiser de madlavningen af den nye kone og roser det med følgende gode ønske:

Tattered selvom bryllup cap være,

må den unge kone leve længe, glad!

denne ekstremt skitserede undersøgelse vil tjene til at drage flere konklusioner. For det første viser det, hvad en tæt enhed skikke, overbevisninger, indenlandske traditioner og folkloristiske kreationer er. Det viser også, hvad et kompliceret system udviklede sig ud af alt dette. Historisk forskning har vist, at ægteskabsskikken er skiftet markant i retning af at spise, drikke og svælge, så det i mange tilfælde er blevet lakodalom i ordets oprindelige betydning. Dette betyder samtidig også, at det kun var muligt at organisere et meget dyrt bryllup for de velhavende bønder, selvom mange af udgifterne blev inddrevet fra gaverne og brudedansen. De fattige mennesker, hvis de holdt et stort bryllup, stønnede ofte under konsekvenserne af at bære tunge gæld gennem halvdelen af deres liv.

børns spil indhold begravelse